Anglo-Saxon Literature (450 - 1066)
Then the warrior, battle-tried, touched the sounding glee-wood:
Straight awoke the harp's sweet note; straight a song uprose,
Sooth and sad its music. Then from hero's lips there fell
A wonder-tale, well told.
Beowulf, line 2017 (a free rendering)
In its beginnings English literature is like a river, which proceeds not
from a single wellhead but from many springs, each sending forth its
rivulet of sweet or bitter water. As there is a place where the river
assumes a character of its own, distinct from all its tributaries, so in
English literature there is a time when it becomes national rather than
tribal, and English rather than Saxon or Celtic or Norman. That time was in
the fifteenth century, when the poems of Chaucer and the printing press of
Caxton exalted the Midland above all other dialects and established it as
the literary language of England.
Tributaries of Literature
Before that time, if you study the records of Britain, you meet several
different tribes and races of men: the native Celt, the law-giving Roman,
the colonizing Saxon, the sea-roving Dane, the feudal baron of Normandy,
each with his own language and literature reflecting the traditions of his
own people. Here in these old records is a strange medley of folk heroes,
Arthur and Beowulf, Cnut and Brutus, Finn and Cuchulain, Roland and Robin
Hood. Older than the tales of such folk-heroes are ancient riddles, charms,
invocations to earth and sky:
Hal wes thu, Folde, fira moder!
Hail to thee, Earth, thou mother of men!
With these pagan spells are found the historical writings of the Venerable
Bede, the devout hymns of Cędmon, Welsh legends, Irish and Scottish fairy
stories, Scandinavian myths, Hebrew and Christian traditions, romances from
distant Italy which had traveled far before the Italians welcomed them. All
these and more, whether originating on British soil or brought in by
missionaries or invaders, held each to its own course for a time, then met
and mingled in the swelling stream which became English literature.
To trace all these tributaries to their obscure and lonely sources would
require the labor of a lifetime. We shall here examine only the two main
branches of our early literature, to the end that we may better appreciate
the vigor and variety of modern English. The first is the Anglo-Saxon,
which came into England in the middle of the fifth century with the
colonizing Angles, Jutes and Saxons from the shores of the North Sea and
the Baltic; the second is the Norman-French, which arrived six centuries
later at the time of the Norman invasion. Except in their emphasis on
personal courage, there is a marked contrast between these two branches,
the former being stern and somber, the latter gay and fanciful. In
Anglo-Saxon poetry we meet a strong man who cherishes his own ideals of
honor, in Norman-French poetry a youth eagerly interested in romantic tales
gathered from all the world. One represents life as a profound mystery, the
other as a happy adventure.
Specimens of the Language
Our English speech has changed so much in the
course of centuries that it is now impossible to read our earliest records
without special study; but that Anglo-Saxon is our own and not a foreign
tongue may appear from the following examples. The first is a stanza from
"Widsith," the chant of a wandering gleeman or minstrel; and for comparison
we place beside it Andrew Lang's modern version. Nobody knows how old
"Widsith" is; it may have been sung to the accompaniment of a harp that was
broken fourteen hundred years ago. The second, much easier to read, is from
the Anglo-Saxon Chronicle, which was prepared by King Alfred from an older
record in the ninth century:
Swa scrithende
gesceapum hweorfath,
Gleomen gumena
geond grunda fela;
Thearfe secgath,
thonc-word sprecath,
Simle, suth oththe north
sumne gemetath,
Gydda gleawne
geofam unhneawne.
So wandering on
the world about,
Gleemen do roam
through many lands;
They say their needs,
they speak their thanks,
Sure, south or north
someone to meet,
Of songs to judge
and gifts not grudge.
Her Hengest and Aesc, his sunu, gefuhton wid Bryttas on thaere
stowe the is gecweden Creccanford, and thaer ofslogon feower
thusenda wera. And tha Bryttas tha forleton Cent-lond, and mid
myclum ege flugon to Lundenbyrig.
At this time Hengist and Esk, his son, fought with the Britons at
the place that is called Crayford, and there slew four thousand
men. And the Britons then forsook Kentland, and with much fear fled
to London town.
|