HumanitiesWeb.org - Taming of the Shrew (ACT V.) by William Shakespeare
HumanitiesWeb HumanitiesWeb
WelcomeHistoryLiteratureArtMusicPhilosophyResourcesHelp
Periods Alphabetically Nationality Topics Themes Genres Glossary
pixel

Shakespeare
Index
Biography
Selected Works
Quotations
According To...
Suggested Reading
Other Resources
Chronology
Related Materials

Search

Get Your Degree!

Find schools and get information on the program that’s right for you.

Powered by Campus Explorer

& etc
FEEDBACK

(C)1998-2012
All Rights Reserved.

Site last updated
28 October, 2012
Real Time Analytics

Taming of the Shrew
ACT V.

by William Shakespeare

                              Scene I.
                              
                     Padua. Before LUCENTIO'S house

           Enter BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA; GREMIO
                            is out before

  BIONDELLO. Softly and swiftly, sir, for the priest is ready.
  LUCENTIO. I fly, Biondello; but they may chance to need the at
    home, therefore leave us.
  BIONDELLO. Nay, faith, I'll see the church a your back, and then
    come back to my master's as soon as I can.
                          Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO
  GREMIO. I marvel Cambio comes not all this while.

           Enter PETRUCHIO, KATHERINA, VINCENTIO, GRUMIO,
                          and ATTENDANTS

  PETRUCHIO. Sir, here's the door; this is Lucentio's house;
    My father's bears more toward the market-place;
    Thither must I, and here I leave you, sir.
  VINCENTIO. You shall not choose but drink before you go;
    I think I shall command your welcome here,
    And by all likelihood some cheer is toward.         [Knocks]
  GREMIO. They're busy within; you were best knock louder.
                                [PEDANT looks out of the window]
  PEDANT. What's he that knocks as he would beat down the gate?
  VINCENTIO. Is Signior Lucentio within, sir?
  PEDANT. He's within, sir, but not to be spoken withal.
  VINCENTIO. What if a man bring him a hundred pound or two to make
    merry withal?
  PEDANT. Keep your hundred pounds to yourself; he shall need none so
    long as I live.
  PETRUCHIO. Nay, I told you your son was well beloved in Padua. Do
    you hear, sir? To leave frivolous circumstances, I pray you tell
    Signior Lucentio that his father is come from Pisa, and is here
    at the door to speak with him.
  PEDANT. Thou liest: his father is come from Padua, and here looking
    out at the window.
  VINCENTIO. Art thou his father?
  PEDANT. Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.
  PETRUCHIO.  [To VINCENTIO]  Why, how now, gentleman!
    Why, this is flat knavery to take upon you another man's name.
  PEDANT. Lay hands on the villain; I believe 'a means to cozen
    somebody in this city under my countenance.

                       Re-enter BIONDELLO

  BIONDELLO. I have seen them in the church together. God send 'em
    good shipping! But who is here? Mine old master, Vicentio! Now we
    are undone and brought to nothing.
  VINCENTIO.  [Seeing BIONDELLO]  Come hither, crack-hemp.
  BIONDELLO. I hope I may choose, sir.
  VINCENTIO. Come hither, you rogue. What, have you forgot me?
  BIONDELLO. Forgot you! No, sir. I could not forget you, for I never
    saw you before in all my life.
  VINCENTIO. What, you notorious villain, didst thou never see thy
    master's father, Vincentio?
  BIONDELLO. What, my old worshipful old master? Yes, marry, sir; see
    where he looks out of the window.
  VINCENTIO. Is't so, indeed?               [He beats BIONDELLO]
  BIONDELLO. Help, help, help! Here's a madman will murder me.
                                                            Exit
  PEDANT. Help, son! help, Signior Baptista!     Exit from above
  PETRUCHIO. Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of this
    controversy.                              [They stand aside]

       Re-enter PEDANT below; BAPTISTA, TRANIO, and SERVANTS

  TRANIO. Sir, what are you that offer to beat my servant?
  VINCENTIO. What am I, sir? Nay, what are you, sir? O immortal gods!
    O fine villain! A silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak,
    and a copatain hat! O, I am undone! I am undone! While I play the
    good husband at home, my son and my servant spend all at the
    university.
  TRANIO. How now! what's the matter?
  BAPTISTA. What, is the man lunatic?
  TRANIO. Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but
    your words show you a madman. Why, sir, what 'cerns it you if I
    wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to
    maintain it.
  VINCENTIO. Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.
  BAPTISTA. You mistake, sir; you mistake, sir. Pray, what do you
    think is his name?
  VINCENTIO. His name! As if I knew not his name! I have brought him
    up ever since he was three years old, and his name is Tranio.
  PEDANT. Away, away, mad ass! His name is Lucentio; and he is mine
    only son, and heir to the lands of me, Signior Vicentio.
  VINCENTIO. Lucentio! O, he hath murd'red his master! Lay hold on
    him, I charge you, in the Duke's name. O, my son, my son! Tell
    me, thou villain, where is my son, Lucentio?
  TRANIO. Call forth an officer.

                      Enter one with an OFFICER

    Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista, I charge you
    see that he be forthcoming.
  VINCENTIO. Carry me to the gaol!
  GREMIO. Stay, Officer; he shall not go to prison.
  BAPTISTA. Talk not, Signior Gremio; I say he shall go to prison.
  GREMIO. Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catch'd in
    this business; I dare swear this is the right Vincentio.
  PEDANT. Swear if thou dar'st.
  GREMIO. Nay, I dare not swear it.
  TRANIO. Then thou wert best say that I am not Lucentio.
  GREMIO. Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
  BAPTISTA. Away with the dotard; to the gaol with him!
  VINCENTIO. Thus strangers may be hal'd and abus'd. O monstrous
    villain!

          Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and BIANCA

  BIONDELLO. O, we are spoil'd; and yonder he is! Deny him, forswear
    him, or else we are all undone.
         Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and PEDANT, as fast as may be
  LUCENTIO.  [Kneeling]  Pardon, sweet father.
  VINCENTIO. Lives my sweet son?
  BIANCA. Pardon, dear father.
  BAPTISTA. How hast thou offended?
    Where is Lucentio?
  LUCENTIO. Here's Lucentio,
    Right son to the right Vincentio,
    That have by marriage made thy daughter mine,
    While counterfeit supposes blear'd thine eyne.
  GREMIO. Here's packing, with a witness, to deceive us all!
  VINCENTIO. Where is that damned villain, Tranio,
    That fac'd and brav'd me in this matter so?
  BAPTISTA. Why, tell me, is not this my Cambio?
  BIANCA. Cambio is chang'd into Lucentio.
  LUCENTIO. Love wrought these miracles. Bianca's love
    Made me exchange my state with Tranio,
    While he did bear my countenance in the town;
    And happily I have arrived at the last
    Unto the wished haven of my bliss.
    What Tranio did, myself enforc'd him to;
    Then pardon him, sweet father, for my sake.
  VINCENTIO. I'll slit the villain's nose that would have sent me to
    the gaol.
  BAPTISTA.  [To LUCENTIO]  But do you hear, sir? Have you married my
    daughter without asking my good will?
  VINCENTIO. Fear not, Baptista; we will content you, go to; but I
    will in to be revenged for this villainy.               Exit
  BAPTISTA. And I to sound the depth of this knavery.       Exit
  LUCENTIO. Look not pale, Bianca; thy father will not frown.
                                      Exeunt LUCENTIO and BIANCA
  GREMIO. My cake is dough, but I'll in among the rest;
    Out of hope of all but my share of the feast.           Exit
  KATHERINA. Husband, let's follow to see the end of this ado.
  PETRUCHIO. First kiss me, Kate, and we will.
  KATHERINA. What, in the midst of the street?
  PETRUCHIO. What, art thou asham'd of me?
  KATHERINA. No, sir; God forbid; but asham'd to kiss.
  PETRUCHIO. Why, then, let's home again. Come, sirrah, let's away.
  KATHERINA. Nay, I will give thee a kiss; now pray thee, love, stay.
  PETRUCHIO. Is not this well? Come, my sweet Kate:
    Better once than never, for never too late.           Exeunt
    
    
    
    
                               Scene II.
                               
                           LUCENTIO'S house

            Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the PEDANT,
          LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, KATHERINA, HORTENSIO,
     and WIDOW. The SERVINGMEN with TRANIO, BIONDELLO, and GRUMIO,
                         bringing in a banquet

  LUCENTIO. At last, though long, our jarring notes agree;
    And time it is when raging war is done
    To smile at scapes and perils overblown.
    My fair Bianca, bid my father welcome,
    While I with self-same kindness welcome thine.
    Brother Petruchio, sister Katherina,
    And thou, Hortensio, with thy loving widow,
    Feast with the best, and welcome to my house.
    My banquet is to close our stomachs up
    After our great good cheer. Pray you, sit down;
    For now we sit to chat as well as eat.            [They sit]
  PETRUCHIO. Nothing but sit and sit, and eat and eat!
  BAPTISTA. Padua affords this kindness, son Petruchio.
  PETRUCHIO. Padua affords nothing but what is kind.
  HORTENSIO. For both our sakes I would that word were true.
  PETRUCHIO. Now, for my life, Hortensio fears his widow.
  WIDOW. Then never trust me if I be afeard.
  PETRUCHIO. YOU are very sensible, and yet you miss my sense:
    I mean Hortensio is afeard of you.
  WIDOW. He that is giddy thinks the world turns round.
  PETRUCHIO. Roundly replied.
  KATHERINA. Mistress, how mean you that?
  WIDOW. Thus I conceive by him.
  PETRUCHIO. Conceives by me! How likes Hortensio that?
  HORTENSIO. My widow says thus she conceives her tale.
  PETRUCHIO. Very well mended. Kiss him for that, good widow.
  KATHERINA. 'He that is giddy thinks the world turns round.'
    I pray you tell me what you meant by that.
  WIDOW. Your husband, being troubled with a shrew,
    Measures my husband's sorrow by his woe;
    And now you know my meaning.
  KATHERINA. A very mean meaning.
  WIDOW. Right, I mean you.
  KATHERINA. And I am mean, indeed, respecting you.
  PETRUCHIO. To her, Kate!
  HORTENSIO. To her, widow!
  PETRUCHIO. A hundred marks, my Kate does put her down.
  HORTENSIO. That's my office.
  PETRUCHIO. Spoke like an officer- ha' to thee, lad.
                                           [Drinks to HORTENSIO]
  BAPTISTA. How likes Gremio these quick-witted folks?
  GREMIO. Believe me, sir, they butt together well.
  BIANCA. Head and butt! An hasty-witted body
    Would say your head and butt were head and horn.
  VINCENTIO. Ay, mistress bride, hath that awakened you?
  BIANCA. Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again.
  PETRUCHIO. Nay, that you shall not; since you have begun,
    Have at you for a bitter jest or two.
  BIANCA. Am I your bird? I mean to shift my bush,
    And then pursue me as you draw your bow.
    You are welcome all.
                             Exeunt BIANCA, KATHERINA, and WIDOW
  PETRUCHIO. She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
    This bird you aim'd at, though you hit her not;
    Therefore a health to all that shot and miss'd.
  TRANIO. O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound,
    Which runs himself, and catches for his master.
  PETRUCHIO. A good swift simile, but something currish.
  TRANIO. 'Tis well, sir, that you hunted for yourself;
    'Tis thought your deer does hold you at a bay.
  BAPTISTA. O, O, Petruchio! Tranio hits you now.
  LUCENTIO. I thank thee for that gird, good Tranio.
  HORTENSIO. Confess, confess; hath he not hit you here?
  PETRUCHIO. 'A has a little gall'd me, I confess;
    And, as the jest did glance away from me,
    'Tis ten to one it maim'd you two outright.
  BAPTISTA. Now, in good sadness, son Petruchio,
    I think thou hast the veriest shrew of all.
  PETRUCHIO. Well, I say no; and therefore, for assurance,
    Let's each one send unto his wife,
    And he whose wife is most obedient,
    To come at first when he doth send for her,
    Shall win the wager which we will propose.
  HORTENSIO. Content. What's the wager?
  LUCENTIO. Twenty crowns.
  PETRUCHIO. Twenty crowns?
    I'll venture so much of my hawk or hound,
    But twenty times so much upon my wife.
  LUCENTIO. A hundred then.
  HORTENSIO. Content.
  PETRUCHIO. A match! 'tis done.
  HORTENSIO. Who shall begin?
  LUCENTIO. That will I.
    Go, Biondello, bid your mistress come to me.
  BIONDELLO. I go.                                          Exit
  BAPTISTA. Son, I'll be your half Bianca comes.
  LUCENTIO. I'll have no halves; I'll bear it all myself.

                          Re-enter BIONDELLO

    How now! what news?
  BIONDELLO. Sir, my mistress sends you word
    That she is busy and she cannot come.
  PETRUCHIO. How! She's busy, and she cannot come!
    Is that an answer?
  GREMIO. Ay, and a kind one too.
    Pray God, sir, your wife send you not a worse.
  PETRUCHIO. I hope better.
  HORTENSIO. Sirrah Biondello, go and entreat my wife
    To come to me forthwith.                      Exit BIONDELLO
  PETRUCHIO. O, ho! entreat her!
    Nay, then she must needs come.
  HORTENSIO. I am afraid, sir,
    Do what you can, yours will not be entreated.

                            Re-enter BIONDELLO

    Now, where's my wife?
  BIONDELLO. She says you have some goodly jest in hand:
    She will not come; she bids you come to her.
  PETRUCHIO. Worse and worse; she will not come! O vile,
    Intolerable, not to be endur'd!
    Sirrah Grumio, go to your mistress;
    Say I command her come to me.                    Exit GRUMIO
  HORTENSIO. I know her answer.
  PETRUCHIO. What?
  HORTENSIO. She will not.
  PETRUCHIO. The fouler fortune mine, and there an end.

                             Re-enter KATHERINA

  BAPTISTA. Now, by my holidame, here comes Katherina!
  KATHERINA. What is your sir, that you send for me?
  PETRUCHIO. Where is your sister, and Hortensio's wife?
  KATHERINA. They sit conferring by the parlour fire.
  PETRUCHIO. Go, fetch them hither; if they deny to come.
    Swinge me them soundly forth unto their husbands.
    Away, I say, and bring them hither straight.
                                                  Exit KATHERINA
  LUCENTIO. Here is a wonder, if you talk of a wonder.
  HORTENSIO. And so it is. I wonder what it bodes.
  PETRUCHIO. Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
    An awful rule, and right supremacy;
    And, to be short, what not that's sweet and happy.
  BAPTISTA. Now fair befall thee, good Petruchio!
    The wager thou hast won; and I will ad
    Unto their losses twenty thousand crowns;
    Another dowry to another daughter,
    For she is chang'd, as she had never been.
  PETRUCHIO. Nay, I will win my wager better yet,
    And show more sign of her obedience,
    Her new-built virtue and obedience.

                 Re-enter KATHERINA with BIANCA and WIDOW

    See where she comes, and brings your froward wives
    As prisoners to her womanly persuasion.
    Katherine, that cap of yours becomes you not:
    Off with that bauble, throw it underfoot.
                                            [KATHERINA complies]
  WIDOW. Lord, let me never have a cause to sigh
    Till I be brought to such a silly pass!
  BIANCA. Fie! what a foolish duty call you this?
  LUCENTIO. I would your duty were as foolish too;
    The wisdom of your duty, fair Bianca,
    Hath cost me a hundred crowns since supper-time!
  BIANCA. The more fool you for laying on my duty.
  PETRUCHIO. Katherine, I charge thee, tell these headstrong women
    What duty they do owe their lords and husbands.
  WIDOW. Come, come, you're mocking; we will have no telling.
  PETRUCHIO. Come on, I say; and first begin with her.
  WIDOW. She shall not.
  PETRUCHIO. I say she shall. And first begin with her.
  KATHERINA. Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
    And dart not scornful glances from those eyes
    To wound thy lord, thy king, thy governor.
    It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
    Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
    And in no sense is meet or amiable.
    A woman mov'd is like a fountain troubled-
    Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
    And while it is so, none so dry or thirsty
    Will deign to sip or touch one drop of it.
    Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
    Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
    And for thy maintenance commits his body
    To painful labour both by sea and land,
    To watch the night in storms, the day in cold,
    Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
    And craves no other tribute at thy hands
    But love, fair looks, and true obedience-
    Too little payment for so great a debt.
    Such duty as the subject owes the prince,
    Even such a woman oweth to her husband;
    And when she is froward, peevish, sullen, sour,
    And not obedient to his honest will,
    What is she but a foul contending rebel
    And graceless traitor to her loving lord?
    I am asham'd that women are so simple
    To offer war where they should kneel for peace;
    Or seek for rule, supremacy, and sway,
    When they are bound to serve, love, and obey.
    Why are our bodies soft and weak and smooth,
    Unapt to toll and trouble in the world,
    But that our soft conditions and our hearts
    Should well agree with our external parts?
    Come, come, you froward and unable worins!
    My mind hath been as big as one of yours,
    My heart as great, my reason haply more,
    To bandy word for word and frown for frown;
    But now I see our lances are but straws,
    Our strength as weak, our weakness past compare,
    That seeming to be most which we indeed least are.
    Then vail your stomachs, for it is no boot,
    And place your hands below your husband's foot;
    In token of which duty, if he please,
    My hand is ready, may it do him ease.
  PETRUCHIO. Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate.
  LUCENTIO. Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha't.
  VINCENTIO. 'Tis a good hearing when children are toward.
  LUCENTIO. But a harsh hearing when women are froward.
  PETRUCHIO. Come, Kate, we'll to bed.
    We three are married, but you two are sped.
    [To LUCENTIO]  'Twas I won the wager, though you hit the white;
    And being a winner, God give you good night!
                                  Exeunt PETRUCHIO and KATHERINA
  HORTENSIO. Now go thy ways; thou hast tam'd a curst shrow.
  LUCENTIO. 'Tis a wonder, by your leave, she will be tam'd so.
                                                          Exeunt
Previous Act
Personae

Terms Defined

Referenced Works