When I had written this sonetto, thinking about him to whom I intended to give it, as if composed for him, I saw that it appeared a bare and impoverished service to someone so close to that glorious one. And so, before I gave him the sonetto above, I wrote two stanzas of a canzone, one truly for him, and the other for myself, although both the one and the other appear to be written for the same person, to anyone who does not look at them carefully: but anyone who looks at them carefully can see that different people are speaking, since one does not call her his lady, while the other clearly does.
I gave him the above sonetto and the canzone, saying that I had written them solely for him. The canzone begins: ‘Quantunque volte: Whenever’, and has two parts: in the one, that is in the first stanza, this dear friend, close to her, laments: in the second I lament myself, that is in the other stanza, which begins: ‘E´ si raccoglie ne li miei: And there is heard in my’. And so it is clear in this canzone two people lament, the one laments as a brother, the other as a servant.
Whenever, alas! I remember
that I may never again
see that lady for whom I so grieve,
so much grief is gathered in my heart
by the grieving mind,
that I say: ‘My spirit, why do you not go,
since the torments you suffer
in this world, which grows so hateful to you,
bring such great thoughts of dread?’
Then I call on Death,
as to a sweet and gentle refuge:
and I say: ‘Come to me’ with such love,
that I am envious of all who die.
And there is heard in my sighs
a sound of pity,
which calls on Death endlessly:
to him all my desires turned,
when my lady
was taken by his cruelty:
since the joy of her beauty,
withdrawing itself from our sight,
became a spiritual loveliness
that through the Heavens sent
the light of love, that greets the angels,
and their high intellects makes
subtly marvel, she is so gentle.
|